"Ведь танец идет по водам и не горит в огне"
На волне интереса к литературным первоисточникам минисериала "Любовь, смерть и роботы" пошла смотреть, что еще есть у Аластера Рейнольдса. Посмотрела рассказы и сунула нос в роман "Обреченный мир". Это современная научная фантастика. Все удовольствия сразу: стимпанк, киберпанк, биопанк, взболтать, но не смешивать. Я заметила два больших и горячих привета Миядзаки (дирижабли как наиболее активно используемый воздушный транспорт и киборг-кочегар в купальне "Красный дракон"), отсылку к "Безумному Максу", немножко к "Матрице" и наверняка есть еще ко всякому, что я не знаю.
Я не припомню другого такого случая, когда мне действительно понравился бы мир, но сюжет и персонажи... эммм... И проблема даже не в количестве сцен про "кровь-кишки" (их там могло бы быть и поменьше, но в целом в пределах нормы для жанра), а в логике происходящего. Даже обидно: персонажи меня заинтересовали, и нормально прописанные точно понравились бы, но они картонные совсем. Как будто автор схему набросал, а развивать не стал. Я встречала отзывы в духе: "вау, главный герой духовно эволюционирует, круто-круто". Но, по-моему, когда у представителя местных "сверхлюдей", озлобленного предательством своих и не особенно переживающего за чужих, вполне способного на убийство и воровство (причем систематическое воровство лекарств, что, в общем-то, тоже косвенное убийство) в критической ситуации вдруг нисфига тумблер в голове перещелкивает в положение "охблин, яжеврач, абсолютный альтруизм mode on" - это НЕ развитие. И, блин, когда типа-секретный агент или начальник внутренней безопасности ведут себя как полные идиоты или обиженные подростки - это тоже, мнэ. Понаберут по объявлению!
В общем, автору явно интереснее было в технике копаться и ее описывать, чем человеческие взаимоотношения и внутренний мир. Если бы это был сценарий, там актеры додали бы недостающего, может быть. Ну или так прокатило бы, что взять с фантастического боевика. А текстом... Я в определенный момент поняла, что нимагубольше, прочитала пересказ сюжета в английской Википедии и потом выборочно посмотрела некоторые ключевые точки. Еще и повествование такое вязкое, медленное, с кучей-кучей подробностей. Прочитал почти всю первую часть (из немаленьких трех) - и ощущение, что ничего еще толком не произошло, и это все была экспозиция.
Расскажу про мир. читать дальше
Компьютерная игра из этого была бы классная. Возможно, фильм или сериал тоже были бы ничего, как я уже говорила выше. Для водилок тоже материал отличный. А вот роман что-то как-то не задался.
Кстати, из переводческих приколов: роман в оригинале называется Terminal World, что можно перевести и как "неизлечимо больной мир", и как "последний мир", и как "мир-терминал", в смысле пересадочная станция или что-то типа того. Тоже, в общем-то, подходит: там где-то есть "гейт" на Землю, как в аэропорту, но в переводе он превратился в пафосные "Земные врата"
Я не припомню другого такого случая, когда мне действительно понравился бы мир, но сюжет и персонажи... эммм... И проблема даже не в количестве сцен про "кровь-кишки" (их там могло бы быть и поменьше, но в целом в пределах нормы для жанра), а в логике происходящего. Даже обидно: персонажи меня заинтересовали, и нормально прописанные точно понравились бы, но они картонные совсем. Как будто автор схему набросал, а развивать не стал. Я встречала отзывы в духе: "вау, главный герой духовно эволюционирует, круто-круто". Но, по-моему, когда у представителя местных "сверхлюдей", озлобленного предательством своих и не особенно переживающего за чужих, вполне способного на убийство и воровство (причем систематическое воровство лекарств, что, в общем-то, тоже косвенное убийство) в критической ситуации вдруг нисфига тумблер в голове перещелкивает в положение "охблин, яжеврач, абсолютный альтруизм mode on" - это НЕ развитие. И, блин, когда типа-секретный агент или начальник внутренней безопасности ведут себя как полные идиоты или обиженные подростки - это тоже, мнэ. Понаберут по объявлению!
В общем, автору явно интереснее было в технике копаться и ее описывать, чем человеческие взаимоотношения и внутренний мир. Если бы это был сценарий, там актеры додали бы недостающего, может быть. Ну или так прокатило бы, что взять с фантастического боевика. А текстом... Я в определенный момент поняла, что нимагубольше, прочитала пересказ сюжета в английской Википедии и потом выборочно посмотрела некоторые ключевые точки. Еще и повествование такое вязкое, медленное, с кучей-кучей подробностей. Прочитал почти всю первую часть (из немаленьких трех) - и ощущение, что ничего еще толком не произошло, и это все была экспозиция.
Расскажу про мир. читать дальше
Компьютерная игра из этого была бы классная. Возможно, фильм или сериал тоже были бы ничего, как я уже говорила выше. Для водилок тоже материал отличный. А вот роман что-то как-то не задался.
Кстати, из переводческих приколов: роман в оригинале называется Terminal World, что можно перевести и как "неизлечимо больной мир", и как "последний мир", и как "мир-терминал", в смысле пересадочная станция или что-то типа того. Тоже, в общем-то, подходит: там где-то есть "гейт" на Землю, как в аэропорту, но в переводе он превратился в пафосные "Земные врата"
